个人资料
教育经历2013.9-2017.6 日内瓦大学语言学博士 (受国家留学基金委资助) 2013.9-2014.6 日内瓦大学语言学特修证书(语用学方向) 2011.9-2012.6 日内瓦大学,主修文学院语言学系硕士二年级课程 2010.9-2013.6 华东师范大学法语语言文学专业硕士 2006.9-2010.6 华东师范大学法语语言文学专业本科 工作经历2017.12-2020.8 华东师范大学全职博士后研究员 2020.9至今 华东师范大学法语系准聘副教授 个人简介
https://www.researchgate.net/profile/Baiyao_Zuo
社会兼职研究方向语用学,普通语言学,法语语言文学 招生与培养开授课程法语精读5、6 语言学概论 20世纪法国文学、翻译与语言学理论 科研项目主持: 2022年度华东师范大学学术著作出版基金 已结项 2020年度国家社科基金中华学术外译项目 (批准号:20WYYB002) 在研 瑞士国家科学基金OA出版项目 (项目编号:10BP12_190023/1) 已结项 第65批中国博士后科学基金面上项目 (资助编号:2019M651443) 已结项 学术成果专著: • La négation et ses emplois spéciaux en chinois mandarin : négation explétive, métaconceptuelle, métalinguistique et double négation. New York: Peter Lang, 2020. •《否定之谜:特殊否定的生成及使用研究》 ,上海:华东师范大学出版社,2023. 译著: •《语言之问——从因纽特语到谷歌》,(瑞士)雅克 莫施勒尔,上海:商务印书馆,2024。 期刊论文: • I don't mean to humblebrag—on the reception of humblebrags from a cognitive-pragmatic perspective, Journal of Pragmatics, 2023, 218, 165-179. (SSCI/A&HCI) • Versailles Literature on WeChat Moments—humblebragging with digital technologies, Discourse & Communication, 2023,17(5) 662-684. (SSCI) •Why not focus on combating the virus? — on the active and passive egocentrism in communications, Pragmatics, Accepted. (SSCI/A&HCI) •A pragmatics-cognitive approach to the opposition relations lexicalized in Chinese, Journal of Linguistics, Accepted. (SSCI/A&HCI) • 扩展版关联理论与翻译——以幽默翻译为例,《中国翻译》,2024,待刊。 (CSSCI) • The linguistics of Humor: An Introduction, written by Salvatore Attardo. Contrastive Pragmatics. 2023. online first. (ERIH) •认知视角下的否定歧义及语言形式上的佐证. 《外语教学理论与实践》, 2021 (3), 47-55. (CSSCI) • Why does humor fail or occur unexpectedly? ——an account of humor within an extended relevance theory. Journal of Pragmatics 2020 (160),1-13. (SSCI/A&HCI) • 认知视野下转折句和修正句的跨语言研究.《外国语》, 2019 (6), 28-38. (CSSCI) • Emotive misunderstanding within an extended relevance theory. Intercultural Pragmatics, 2018 (5), 627-650. (SSCI/A&HCI) • Différentes natures des marques négatives redondante en chinois mandarin. Cahier de linguistique Asie d’Orient, 2018 (1), 125-149. (ERIH) • L’analyse sur la négation explétive en chinois-mandarin à travers sa comparaison avec le français. Asiatische Studien - études Asiatiques, 2017 (1), 117-135. • L’ambiguïté de la négation et la marque de la négation métalinguistique. Generative Grammar in Geneva, 2017 (10), 45-60. • Négation et négation explétive en chinois : le cas de chadian mei. Nouveau cahier de linguistique française 32, 2015: 149-163. (ERIH) • 矛盾之国—波德莱尔《遨游》的主题批评。《江苏大学学报》(社会科学版), 2015 (1): 69-73. (北大核心期刊) • 基于汉语生成的网络英语生造词的认知机制。《重庆理工大学学报》(社会科学版), 2016 (10):18-125.
部分会议报告: 2021.10 Humor in the translation of subtitles. 第十七届全国语用学研讨会暨第十一届中国逻辑学会语用学专业委员会年会,大连外国语大学英语学院主办. 2019.08 Cooperation and egocentrism in intercultural communications. 第十六届全国语用学研讨会暨第十届中国逻辑学会语用学专业委员会年会,江西师范大学主办. 2018.09 Internet pragmatic study of Q & A in Zhihu: a case study of prevention and resolution of verbal conflict, 1stInternational Conference on Internet Pragmatics, 福建师范大学主办. 2018.09 Zufferey's translation criticism. 上海博士后学术论坛:中国文学在海外的译介与接受,上海外国语大学主办. 2016.12 Is negation not ambigous if there is no metalinguistic negation marker? VariaForMea Winter School 2016, Macolin, 瑞士. 2016.09 L’étude de la négation en chinois-mandarin sous l’angle pragmatique et cognitif, journée de doctorants, langage & communication, Geneva, 瑞士. 2015.12 Négations explétives en chinois, VariaForMea Winter School 2015, Macolin, 瑞士. 荣誉及奖励2018.08 “博士后国际交流计划”引进项目 2019.05 日内瓦大学优秀博士论文出版资助 |