头像

10 访问

个人资料

  • 部门: 国际汉语文化学院、国际汉语教师研修基地
  • 性别:
  • 专业技术职务: 教授
  • 研究标签:
  • 毕业院校:
  • 学位: 文学博士
  • 学历:
  • 联系电话: 021-62233095
  • 电子邮箱: ymyu@hanyu.ecnu.edu.cn
  • 办公地址: 对外汉语学院办公楼221室
  • 通讯地址: 上海市 中山北路 华东师范大学 对外汉语学院
  • 邮编:
  • 传真:

教育经历

工作经历

个人简介

文学博士,华东师范大学国际汉语文化学院教授,博士生导师,加州大学伯克利分校访问学者(2013-2014,2022-2023)。致力于英语诗学、比较文学、戏剧学等方面的研究。出版专著《规训与抵抗:当代美国诗歌的城市书写》(上海人民出版社2022)《T.S.艾略特的诗学世界》(上海社会科学院出版社2020),出版译著《莎士比亚戏剧中的英国史》(华东师范大学出版社2023);研究成果先后发表于《文艺研究》、《中国比较文学》、《外国文学研究》、《外国文学》等学术刊物;主持承担国家社科基金项目、上海市社科规划一般课题、上海市教委科研创新课题、上海市优秀青年教师科研基金课题等;参与担任《穿越前沿》《安魂曲》(《戏剧艺术》三十周年论文集)以及《对流》杂志(法国)的主编工作;译介发表外国戏剧、学术批评十余篇。目前开设课程包括《西方文化》(双语)、《外国文学史》、《比较文学概论》、《20世纪西方文艺美学专题》等。

社会兼职

中国比较文学学会会员

上海市比较文学学会会员

研究方向

比较文学,英美文学,戏剧研究

招生与培养

开授课程

《外国文学史》

《西方文化》(英汉双语)

《比较文学概论》

《20世纪西方文艺美学专题》

《中国概况》

《Contemporary World Poetry and Poetics》

科研项目

主持承担国家社科基金项目、上海市社科规划一般课题、上海市教委科研创新课题、上海市优秀青年教师科研基金课题等

学术成果

译著


1.《莎士比亚戏剧中的英国史》,[]马里奥特著,虞又铭译,华东师范大学出版社20238月。(J. A. R. Marriott, English History in Shakespeare, London: Chapman & Hall, 1918

 

2. 合译:杜米丘:《莎士比亚戏剧辞典》,上海书店出版社,20114月。

 

 

译文(部分)


1. 《重构生态乌托邦——论郝景芳的反思性科幻叙事》,译自Ban Wang, chapter 10 from At Home in Nature: Technology, Labor, and Critical Ecology in Modern China, Duke University Press, 2023. 载《南方文坛》2023年第6期。

2. 《全球关联:埃斯库罗斯的古典<乞援人>与查尔斯·米的后现代<大爱>》,译自Savas Patsalidis, Global Inter-connections: Aeschylus' Classic The Suppliants and Charles Mee's Postmodern Big Love. 载《戏剧艺术》2019年第2期。

3. 《戏剧媒体代理人摩尔-德巴斯基小传》,译自Robert Simonson, The Gentleman Press Agent: Fifty Years in the Theatrical Trenches with Merle Debuskey, Applause Theatre and Cinema Books, 2010.载《戏剧艺术》2011年第5期。

4. 卡洛·马丁:《失乐园——开放剧场的<灵蛇><终点><变异秀》,译自James M.Harding and Cindy Rosenthal ed., Restaging the sixties: Radical Theatres and Their Legacies, University of Michigan Press, 2006.载《戏剧艺术》2010年第5期。

5. 吉尔勒莫·戈麦兹-佩纳:《极端式文化:以表演反对主流奇观》,译自The Performance Studies Reader, edited by Henry Bial, Routledge, London and New York, 2004.载《戏剧艺术》2010年第2期。

6. 耶日·格洛托夫斯基:《致学生的告别演说》,译自《戏剧评论》(The Drama Review.载《戏剧艺术》2009年第5期。

7. 理查德·福尔曼:《戏剧的建立》,译自Richard Foreman, Unbalancing Acts, New York: Theatre Communications Group, 1992.载《戏剧艺术》2009年第2期。

8. 理查德·高夫:《去中心:观照当代世界戏剧潮流的一个视角与九个框架》,译自2008年香港国际艺评人研讨会参会论文,载《戏剧艺术》2008年第2期。

9. 《在科尔奎特失控:社群戏剧鱼香酱汁调制石汤》,译自《戏剧评论》(The Drama Review.TDR中文版《人类表演学系列--政治与戏》,文化艺术出版社,2010年。

 

 

翻译文学作品


1.海纳-米勒剧作《四重奏》,译自Heiner Muller, Hamletmachine and Other Texts for the Stage, edited and translated by Carl Weber, PAJ, 1984.载《戏剧艺术》2012年第2期。

 

 

著作


专著:《当代美国诗歌的城市书写》,上海人民出版社,202210月。

专著:《T.S.艾略特的诗学世界》,上海社会科学院出版社,20209月。

主编:《戏剧艺术》纪念文丛之《穿越前沿》及《安魂曲》二卷,上海百家出版社2008年版。

 

 

学术论文(部分)


《不彻底的左派:威廉斯的城市书写及其对艾略特的诗学挑战》,《外国文学》2020年第5期。

《古典名作改编与“暴力”的当代之思》,《戏剧艺术》2020年第5期。

《现实关怀与跨文化对话——论莎士比亚的台湾豫剧之旅》,《中国比较文学》2019年第3期。

《论当代美国少数族裔诗歌的世界主义迷误》,《社会科学》2018年第11期。

《论当下美国非裔诗人的记录式写作及其族裔诉求》,《外国文学研究》2018年第2期。

《论美国非裔诗人C.S.吉斯科姆的拖延诗学及其族裔诉求》,《英美文学研究论丛》2018年春季号。

《当代后殖民语境中莎士比亚的舞台呈现》,《文艺研究》2017年第10期。

《埃及的鳄鱼:论<安东尼与克莉奥佩特拉>中的异域想象及自我反思》,《中国比较文学》2017年第2期。

《文学引进合为时而作:近三年上海翻译文学发展综述》,《上海文学发展报告(2017)》,社会科学文献出版社20174月。

《疏离感中的诗意:当代上海诗人笔下的上海》,《上海文学发展报告(2016)》,社会科学文献出版社2016年。

《论莎剧中的行为/表演与自我建构》,《戏剧艺术》2014年第5期。

《论罗伯特-克里利诗歌中视角的越界》,《南京师范大学文学院学报》2014年第1期。

《超越中的契合:T.S.艾略特<四个四重奏>与禅宗精神》,《马克思主义美学研究》第16卷第2期。

《经典与新锐:近年来上海翻译文学综述》,《上海文学发展报告(2012)》,社会科学文献出版社2012年。

<四重奏>与存在的游戏》,《戏剧艺术》2012年第2期。

《叙事实验中的现实缺席──评新国剧<黄粱一梦>》,《戏剧文学》2012年第5期。

T.S.艾略特诗学观中的个人化转向及解构特质》,《文艺理论研究》2009年第5期。

《论T.S.艾略特<大教堂里的谋杀案>的复调对话》,《戏剧-中央戏剧学院学报》2009年第2期。

《艾略特诗学观中的个人化取向》,《华东师范大学学报》2009年第5期。


荣誉及奖励

2022年上海市优秀教学成果奖二等奖

2022年华东师范大学优秀教学成果奖一等奖